Početna » A propos – About me

A propos – About me

Ana Kapraljević, studirala sam hrvatski i francuski jezik i književnost te Europske studije (ekonomiju, pravo i politike Europske unije).

Od 1997. surađujem u raznoj periodici (Republika, Kolo, Most, Vijenac, Hrvatski iseljenički zbornik, Zadarska smotra, Vjesnik, Zarez, Hrvatsko slovo, Glas Koncila, Profit, Osvit (BIH)). Kao stipendistica Hrvatskog društva katoličkih novinara surađivala sam na Hrvatskom katoličkom radiju i u Informativnoj katoličkoj agenciji.  Prevodila sam konsekutivno s francuskog jezika za civilnu udrugu Kulture i granice iz Strasbourga. Pisala sam i za web portal novi-zagreb. Radila sam kao prevoditeljica francuskog i engleskog jezika i ghostwriter u agenciji za jedrenje SailingEurope. Radila sam i kao predstavnica za francusko i frankofono govorno tržište u firmi DrLuigi te surađivala kao novinarka za televiziju Jadran. Radim kao podrška korisnicima za francusko govorno područje za IBM.

Predavala sam francuski jezik i hrvatski jezik za strance u APLO Centru za strane jezike. Prevela sam s francuskog jezika dvije dječje enciklopedije Larousse (Zagrebačka stvarnost), II. svezak Eseja Michel de Montaignea (Demetra), Divlje doba Kettly Mars (Oksimoron), Otok ljudoždera Nicolasa Wertha (ALFA), a s engleskog Skroviti život submisivne žene Sarah K. (Škorpion). Moja prva zbirka pjesama Čelični vuk (Redak) izdana je 2013., a druga zbirka pjesama Divlja misao (Škorpion) 2014. Sudjelovala sam referatima na više znanstvenih skupova u Hrvatskoj i inozemstvu. Osmislila sam i vodila kreativnu radionicu bajki i mitova za odrasle.
Govorim francuski, engleski, njemački i ruski jezik.

Komentare, kritike i pitanja uputite mi slobodno na: kaprianablog@gmail.com

Ana Kapraljevic, studied Croatian and French language and literature, and then European studies (economy, law and politics of European Union).

I write from 1997 in different Croatian journals (Republika, Kolo, Most (Bridge), Vijenac, Hrvatski iseljenički zbornik, Zadarska smotra, Vjesnik, Zarez, Hrvatsko slovo, Glas Koncila, Profit; Osvit (Bosnia and Herzegovina)). As a scholarship student of Croatian Society of Catholic Journalists, I cooperated on Croatian Catholic Radio and in Catholic Press Agency. I was interpreter from French for civil association  Cultures and frontières (Strasbourg). I also wrote for web portal novi-zagreb. I worked as a French and English translator and ghostwriter for Yachting agency SailingEurope. I was sales representative on French and Francophone market for the firm DrLuigi and journalist for television Jadran. I work as a customer representative in IBM.

I was a teacher of French and Croatian for foreigners in APLO Centre for foreign languages. I translated from French two encyclopedias Larousse for Croatian publisher Zagrebačka stvarnost, second book of Essays of Michel de Montaigne for Croatian publisher Demetra, Saisons sauvages of Kettly Mars for Croatian publisher Oksimoron and L’Ile aux cannibales of Nicolas Werth for Croatian publisher ALFA and from English Secret Life of a Submissive of Sarah K for Croatian publisher Škorpion. In 2013 I published my first book of poetry Čelični vuk (Steel Woolf) for Croatian publisher Redak, and in 2014 I published my second book of poetry Divlja misao (Wild Thought) for Croatian publisher Škorpion.

I participated in more scientific conferences in Croatia and abroad. I created and led a creative workshop of fairy tales and myths for adults.

I speak French, English, German and Russian.

For any comments, critics or questions please contact me: kaprianablog@gmail.com

Oglasi

Komentiraj

Popunite niže tražene podatke ili kliknite na neku od ikona za prijavu:

WordPress.com Logo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš WordPress.com račun. Odjava / Izmijeni )

Twitter picture

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Twitter račun. Odjava / Izmijeni )

Facebook slika

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Facebook račun. Odjava / Izmijeni )

Google+ photo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Google+ račun. Odjava / Izmijeni )

Spajanje na %s